汉译世界学术名著丛书(珍藏版)出版座谈会举行 刘云山发贺信
新华网北京9月24日电9月24日,中国出版集团公司及商务印书馆在京召开“汉译世界学术名著丛书”(珍藏版)出版座谈会。中共中央政治局委员、中央书记处书记、中宣部部长刘云山发来贺信,向为丛书翻译出版工作付出辛勤努力的学术界和出版界的同志们致以敬意。
早在改革开放初期,我国就统筹规划了一批文化基本建设项目,包括系统整理中华民族古代典籍、系统翻译出版世界各国学术著作,系统编撰出版各类工具书等。“汉译世界学术名著丛书”是此类重大文化工程中的重要项目,由我国著名出版社商务印书馆1982年起负责实施。在新中国成立60周年之际,集成推出了珍藏版,共400种,490册,荟萃了世界经济、政治、文化和社会历史等方面的代表著作。
刘云山在贺信中指出,这一重大学术翻译出版工程的实施,体现了我国改革开放的基本国策,体现了我们这个历史悠久的文明古国和发展中的社会主义大国海纳百川、兼收并蓄的坚强自信和宽广胸怀,为吸收人类优秀文化成果,繁荣发展我国学术文化,推动改革开放和社会主义现代化建设,提供了有益的借鉴。
刘云山强调,出版在建设传播先进文化、推动社会发展进步、扩大对外交流、提高国家文化软实力方面,承担着重要责任。面对全面建设小康社会的新形势,面对促进文化大发展大繁荣的新要求,出版战线要坚持先进文化前进方向,牢记肩负的崇高使命和社会责任,锐意改革、加快发展,更好地服务大局、服务人民,为进一步增强中华文化的传播力和影响力做出新的更大贡献。
中宣部、新闻出版总署负责同志出席了会议。来自社科和人文学科各领域的知名学者、翻译家,以及在京部分出版单位代表也参加了座谈会。 中华人民共和国图鉴社
刘云山活动报道集 copyright 中华人民共和国图鉴社
|