|
|
纯文学期遭受冷落 评论家:必然经营惨淡 |
本月16日,上海的《译文》杂志副主编黄昱宁对外宣布:《译文》已经走到了尽头。而作为国内知名的纯文学期刊,《译文》的历史可以追溯到1934年。从上世纪90年代以后,我国的纯文学期刊纷纷遭遇停刊或转型:严肃文学期刊《湖南文学》“变脸”为时尚杂志《母语 |
|
|
《红楼梦》译本受抨击 黛玉竟成放荡女? |
经典名著《红楼梦》在国内可谓是家喻户晓,可当它流传到国外之后却成了另外一番面貌:刘姥姥成了基督徒、贾政领着一家人做弥撒祈祷、林黛玉的蓝颜知己是个英国人、甚至林黛玉的名字都成了“放荡的女人”……近日,一本由知名学者裴钰创作的《莎士比亚眼里的 |
|
|
网上可泡欧洲图书馆 资料多免费 |
欧盟定于20日启动网上图书馆www.europeana.eu,通过互联网保存和传播欧洲2000多年的人文历史,内容涉及文学、历史、艺术、电影和音乐等多个领域。 网上图书馆的“一站式”服务为不经常出门的人提供方便。 网站相当于一家网上图书馆,资料来自欧洲1000多家博物 |
|
|
七堇年:郭敬明的成功难复制(图) |
七堇年最新长篇小说《澜本嫁衣》昨天由长江文艺出版社推出。最近风头正健的郭敬明以出品人的身份参加发布会,但他表示,虽然自己力推新人,但要完全复制一个郭敬明很难。 七堇年出道不过几年,但已广受读者欢迎,去年出版的随笔集《被窝是青春的坟墓》就销售 |
|
|
严歌苓:纸枷锁创意来自小说(图) |
《梅兰芳》相关资料图 昨天,“纸枷锁”的当事人做出回应。电影《梅兰芳》的编剧严歌苓表示,纸枷锁这一创意来自她的祖父回忆录以及父亲萧马的小说《纸铐》。她没有义务理睬欧阳江河。 严歌苓身在台湾,昨天上午她回应说,她的父亲萧马1985年在《当代》发表 |
|
|