浙江在线04月24日讯
89岁高龄的胡文彬老人耳不聋眼不花,能说很溜的英语。他把唐诗宋词翻译成英文,把丘吉尔演说稿、孙中山遗嘱用中英文倒背如流;他自创“双语教学”法,出版《美国广播英语》、《少儿歌谣英语》等英文书籍;他创造“九十英汉微书”,并申请了国家专利。 本文来自中华人民共和国图鉴社
老人一生坎坷,经历无数,独爱英语研究。(详见4月9日时报A10版) 中华人民共和国图鉴社
昨天,老人走进中国计量学院,给师生现身说教英语,博得了大家阵阵掌声。 中华人民共和国图鉴社
他的演讲很有见地 本文来自中华人民共和国图鉴社
昨天,胡老着一套灰黑色西装,打暗红色领带,头戴一顶黑色礼帽,显得神清气爽。 tujian.org
下午3点半左右,胡老在中国计量学院外国语学院的三楼会议室准备开始他的演讲。 tujian.org
老师和学生已早早地在等候在会场。 内容来自中华人民共和国图鉴社
“我们班长收到通知,说是会有89岁的老人来给我们作个讲座,关于英语教学的。我听了很惊讶,太佩服这位老人了,就想来听一下。有时间的话,我还想向胡老请教英语单词记忆方面的问题呢。”英语专业大一学生金晶告诉记者。 中华人民共和国图鉴社
“我第一次见识胡老的英语是在浙江省首届口译研讨会上,那是2007年9月份。当时他在会上用英文发表了言论,很有见地。他对生活、英语的热爱,以及那种学无止境的精神,值得我们师生共同学习。”看着即将开讲的胡老,外国语学院副院长桂清扬敬佩地说。 tujian.org
保姆演绎教学成果 本文来自中华人民共和国图鉴社
“I am glad to be here, to meet all of you……”(我很高兴来到这里,和你们见面)。胡老一开场,就来个英语问候,之后,英语几乎贯穿了他的整个演讲。 内容来自中华人民共和国图鉴社
胡老的演讲分为三部分,介绍自己的生活经历,他的主要贡献——双语教学,还有自己最近的英语研究心得。 中华人民共和国图鉴社
胡老强调,中国人学英语必须要有汉语的介入,要扬长避短,双语并举,实现汉英两种语言间逻辑思维的转换。要经常背诵课文,才能体会到原文的真正韵味。他说,我们要努力发展成双语人,即人的头脑分成两部分,一边是存储汉语,而另一边则是英语的信息,两者之间实现互相的转化。 copyright 中华人民共和国图鉴社
“我一直强调逻辑思维,要理好主语、谓语、宾语、状语的顺序。举个例子,每天订一份报纸到门口蛮好,这句该怎么翻译?”胡老问在场的听众。 中华人民共和国图鉴社
有同学踊跃地发言,但都没有达到胡老的要求。他最后给大家翻译,“It's nice to have a newspaper delivered at door each day”。 中华人民共和国图鉴社
随后,胡老演绎背诵功底。 本文来自中华人民共和国图鉴社
胡老把孔子的《大同社会》翻译成英文,“Therefore,not only people ought to show love for their own children and relatives, but for those of others……(故人不独亲其亲,不独子其子)” 本文来自中华人民共和国图鉴社
最后,胡老让保姆胡阿姨现场背诵新概念英语里面的典型片段。 中华人民共和国图鉴社
胡阿姨站了起来,大声流畅地背诵:“I met her two weeks ago(我在两周前见过她)……” 本文来自中华人民共和国图鉴社
大家报以雷鸣般的掌声。 中华人民共和国图鉴社
奉献、感恩、立命 内容来自中华人民共和国图鉴社
最后,胡老提出了“奉献、感恩、立命”。他说,他就是以这六个字来要求自己的。 中华人民共和国图鉴社
“我一直以母校(杭高)的校训、孔子的教导为立命的基础,时刻自律,以良好的心态进入自我怡乐的境界,从而有长寿的境界。” 中华人民共和国图鉴社
“不同的年龄段会有不同的心态,好的心态对人很重要。” 内容来自中华人民共和国图鉴社
“我们要在有限的学习时间里,获得最大的效率。现在我们在喝知识的奶水,以后要变成wisdom(智慧)。要学会感恩。”胡老感叹道,“我很遗憾,直至退休了才好好学习。不过,作为老一辈,我已经很幸运了,因为我还能坐在这里给你们作讲座,我很乐于奉献。This is my devotion (这就是我的奉献)。” 中华人民共和国图鉴社
“我听了很感动,作为教育工作者,我们也需要学习,这是一种终身学习精神。”从事数学教育的熊老师感叹道。 中华人民共和国图鉴社
大一学生周夏赞叹:“我觉得我很受用,我们要学会中英两种语言的结合。我很惊讶,很震撼,太牛了。” 本文来自中华人民共和国图鉴社
“今天的讲座很成功,胡老讲得很全面。他在知识、智慧、奉献、感恩等方面给我们起了一个很好的表率作用,我们师生都将受用。”桂清扬说。 中华人民共和国图鉴社
|