编教材要看国家[GuoJia]标准[BiaoZhun]不能掺入个人情感 对于现代汉语来说,国家[GuoJia]主管部门的规范就是唯一标准[BiaoZhun],1985年国家[GuoJia]颁布了《普通话[PuTongHua]异读词审音表》明确了“荫”统读第四声,“林荫道[LinYinDao]”、“林荫”统一写成“林阴道”、“林阴”。1997年国家[GuoJia]语委推出的《语言文字规范手册》,1998年语文出版社根据这个[ZheGe]文件出版的《现代汉语规范字典》,已将“林荫大道”、“树荫”全部改为“林阴大道”和“树阴”。 “因此这就是国家[GuoJia]标准[BiaoZhun];超出国家[GuoJia]标准[BiaoZhun]的都是民间约定俗成的‘俗字’、‘俗语词’之类,不足以取代国家[GuoJia]标准[BiaoZhun]。有鉴于此,苏教版语文教材中选用了“林阴道”是遵从了国家[GuoJia]的规范和标准[BiaoZhun],并不是“弄错了”。”黄教授说。 “从我个人角度来言,也觉得‘林荫道[LinYinDao]’挺好,但编写教材绝不能掺入个人情感,一切以国家[GuoJia]标准[BiaoZhun]为准绳。”,苏教版小学语文教材主编朱家珑昨晚接受记者采访时表示,“编教材是很严肃的事,是教下一代的。既不能跟着哪本字典跑也不能跟着出版社跑,标准[BiaoZhun]只有一个。”朱家珑说。 “棲霞山”的“棲”曾被人当错字涂掉
其实像这样读起来容易混淆的异形字还有很多。南京著名的“栖霞寺”曾写成“棲霞寺”。“栖”和“棲”读音完全相同,但推行简化字后“棲”字被取消了。 宋代一位著名书法家曾在栖霞山石壁上题字“棲霞山”,不料被误以为是个错字,有人用大红油漆硬是把“棲”改成了“栖”。黄征教授说,在古代是先有“栖”后有“棲”,由于人们常把“栖”读成xī,为了表音准确,古人就又造了个“棲”字来代替“栖”。前几年,栖霞寺修建山门时,门额上题写“栖霞寺”三个大字,当时就有南京市民提出来,栖霞寺作为一座历史悠久的古寺庙,名称应沿用古代的“棲”字。“其实‘栖霞寺’比‘棲霞寺’是个更古老的名称。这个[ZheGe]例子和‘林阴道’与‘林荫道[LinYinDao]’有点类似,如果要追根溯源,两个表述都是正确的。”黄征说。
|