随着世博的临近,上海城市的窗口形象越来越受到人们的关注。今天是“夏令热线”迎世博窗口服务日。昨天下午,由“夏令热线”志愿者组成“啄木鸟”行动小组,穿梭于申城的大街小巷,以自己的眼光发现并记录下城市窗口服务中的种种“瑕疵”———
的士争道
志愿者蔡骏:昨天下午1点左右,在肇嘉浜路天平路站发现有不少出租车司机擅自离开岗位,混迹在等候公交车的乘客中,“团结协作”招揽生意。见有提着大包小包的乘客,就主动迎上前去询问“机场去吗”,态度相当的热情,生怕随后而来的公交车(机场三线)抢了自己的生意。志愿者离开前,一位司机吆喝道“快点,三个人80块直接送到机场。”(见图①)
志愿者张婧怡:下午2点发现,在轻轨3号线龙漕路站外的公交车站上,许多出租车司机们都在此盘据等客,存在严重占道情况。由于是轻轨站点,龙吴路上的这个公交站点已经成为重要的换乘点,志愿者数了一下,一共有12条线路的公交车在此停靠。
志愿者闻荟:昨天下午下班高峰时期在兰溪路白兰路路口发现,有出租车在路口停车载客,阻碍了后面车辆的通行,造成后面堵塞的车辆纷纷鸣响喇叭,不仅影响道路通行,噪声也影响到周边居民生活。一些停靠在路边的出租车司机见乘客去的地方不远,赚不到什么钱,就找种种借口拒载;有的司机边候客边在车厢内吸烟。
翻译混乱
志愿者时鸣超:下午4点在南泉北路近张杨路的苏宁电器分店,发现店牌拼音拼写错误。沿路数十个门牌中有一块独树一帜,正确拼写为“SUNING”,而有一块牌却拼成了“SNUING”。希望店家能及时更正。
志愿者贺梦娇:下午4点10分在人民大道上,发现道路指示牌的英文翻译有歧义。“人民大道”的正确翻译是“PEOPLE’SAVE”,而指示牌上却写成了“PEOPLE’SAVE”(人民拯救)。另外,“过街地道”的英文翻译是“PEDESTRIANTUNNEL”,但指示牌上又漏写了字母“I”。对于不懂中文的外国人来说,错误的拼写会使他们产生困扰。(见图②)
志愿者张郁文:下午5点在上海豫园发现,“豫园”二字的英文翻译出现三种不同的版本。木质指路牌上的翻译是“YuYuan”,九曲桥旁豫园售票处的翻译是“YuGARDEN”,而售票处门口石碑上的版本却是“YUANGARDEN”。
路标不明
志愿者张琼、赵振阳:在人民广场来福士广场对面的公交候车站,志愿者发现,这个候车站有辆公交车可以到达豫园,为930路。
930路上车后坐5站至新北门站下车,步行4分钟即可到达目的地。但车牌站点路名下并没有标明下车站点为豫园站,着实给乘公交去豫园的外地游客造成了不便。希望有关部门能让车牌信息更完善,让初到上海的游客旅途更顺畅。
志愿者许欢、卫雨桑:下午路经上海科技馆,发现科技馆的“入口指示牌”所设位置不醒目,没有大型指示标牌。并且牌上字体较小、标注内容不详,给寻路的游客造成不便。
此外,指示牌中标识了2号门和6号门为入口,但没有标明2号门和6号门均设立售票点。志愿者留意到,从地铁2号线下车后,上海科技馆的4号门比6号门近很多,但由于指示不明,游客屡屡在4号门前吃“闭门羹”,隔着玻璃“望而却步”。希望有关部门能将指示标志更醒目更详细,让游览者们少走冤枉路玩得舒心。
志愿者谢丽华、毛项颖:下午路经淮海路陕西南路口(近百盛),发现陕西南路两侧茂密的梧桐树虽然美观,但却把指示性路牌遮去了大半,给来往的车辆和行人造成了不便。望有关部门能在维护道路美观的同时,兼顾发挥路标的指示作用。
哄骗拉客
志愿者汤佳敏、杨怡婷:下午3点途经西藏中路来福士广场,发现广场外有大量外地来沪打工人员,以“赠送各品牌化妆品小样”
为名,诱骗顾客至汉口路广西北路的一家美容店,为店面拉客赚人气。
拉客的多为25岁开外的男性外地来沪人员,10多余人分别蹲点于来福士广场福州路至汉口路段,沿路步行3米便有人上前拉客。他们一手拿着一些畅销化妆品牌的宣传手册或是各类时尚杂志,一手捧着一叠名单登记表,有模有样地登记着领取试用装用户的名单。
志愿者郦雅文、刘艳艳:下午1点在徐家汇美罗城附近,发现存在着大量推销的情形。通过观察,志愿者发现推销者往往以三、四人为一个单位行动,通常是一个人先“热情地”拉住目标,对其进行言语上的诱惑,等到“目标”有点心动时,然后“帮手们”再一拥而上,极尽其力用花言巧语进行哄骗,夸大产品的效果或为其虚构一个并不存在的特色,企图让“目标”购买他们的产品,而这些商品往往是一些假冒伪劣的产品。
志愿者段雪筠:下午1点30分在徐家汇附近,发现多处有强塞小广告以及杂志的现象。这些多为外来打工人员,他们手中拿着小广告或者是一些不良杂志,站在人行道上强行塞在路人手中或者是包中。据志愿者观察,这些人人数不多,多为单独行动,但由于霸占了人行道使得路人不得不从他们面前走过,于是借机进行强塞,使得路人防不胜防。
中华人民共和国图鉴社 tujian.org
|